A tudományos publikációknak is van saját nyelvezete. Az alábbi szótár segít az ilyen cikkek értelmezésében:

„Mint az régóta köztudott...” = Lusta voltam megkeresni az eredeti forrást.

„A trend nyilvánvaló” = Ezek az adatok gyakorlatilag értelmezhetetlenek.

„A kérdésre mindeddig nem sikerült határozott választ adni” = Totál sikertelen volt a kísérlet, de egy cikket hátha el lehet sütni belőle.

„Az eredményekből hármat vizsgáltunk meg alaposabban” = A többi néhány száz nem igazolta az elméletet.

„Az eredmények további vizsgálatok tárgyát képezhetik” = Talán akkor piszkálom meg őket legközelebb, ha bottal kényszerítenek.

„Tapasztalatom szerint” = Egyszer már előfordult.

„Néhány esetben” = Kétszer is.

„Számtalan esetben” = Háromszor.

„Az általam bizonyított eset” = Remélem, hogy bejön.

„Általánosan bizonyított tény” = Mások is remélik, hogy bejön.

„Egy bizonyos határértéken belül” = Semmi köze a valósághoz.

„Statisztikai analízis alapján” = Kábé annyi lehet.

„Az észlelések statisztikai előfordulásának mediánja azt mutatja” = A hasamra ütöttem.

„Az eredmények lineáris interpolálásának segítségével” = Leöntöttem a papírt kólával, és tíz sor olvashatatlanná vált.

„Az már most is látszik, hogy a jelenség mélyebb vizsgálata szükséges  a teljes bizonyításhoz” = Fogalmam sincs róla, mi a franc történt.

„Kutatócsoportunk további vizsgálatokat fog végezni” = Ők se értenek belőle francot se.

„Köszönöm Kovács Józsefnek a közreműködést, Kis Annának pedig a konzultációkat” = Józsi megcsinálta a munkát, Anna pedig elmagyarázta, hogy mi is történt.

„Munkámmal remélhetőleg megnyitottam az utat a terület további kutatása előtt” = Tegnap felmondtam.